16/3/09

Ventanas - Kavafis


Konstantin Kavafis (Alejandría, Egipto;1863 - 1933)
Texto en Español, Français, Italiano i Català



Ventanas (1891 - 1904)

En esas habitaciones oscuras
donde vivo pesados días,
con qué anhelo contemplo a veces las ventanas.
-¿Cuándo se abrirá una de ellas y qué ha de traerme?-.
Pero esa ventana no se encuentra o yo no sé hallarla.
Y quizás mejor sea así.
Quizás esa luz fuese para mi otra tortura.
Quién sabe cuántas cosas nuevas mostraría.

Poco se puede añadir a este extraordinario poema. Escrito a principios del siglo XX, se puede extrapolar a nuestros días, donde uno se apega tanto a la rutina que incluso cerramos los ojos a cualquier cambio, aunque éste podría traernos luz...


Français
Fenêtres (1891 - 1904)


Dans ces chambres obscures où
Les journées me pèsent, je tâtonne
Pour trouver les fenêtres. -- Qu’une fenêtre
S’ouvre, ce serait un réconfort. --
Mais il n’y a pas de fenêtres, ou alors je ne sais pas
Les trouver. Peut-être est-ce mieux ainsi.
La lumière est peut-être un autre supplice.
Qui sait les choses nouvelles qu’elle montrerait?


Italiano
Finestre (1891 - 1904)

In queste tenebrose camere, dove passo
giorni grevi, di qua di là m’aggiro
per trovare finestre (se s’apre
una finestra sarà scampo). Ma
finestre non si trovano, o non so
trovarle. Meglio non trovarle, forse.
Forse sarà la luce altra tortura.
Chi sa che nuove cose mostrerà.

Català
Finestres (1891 - 1904)

En aquestes fosques habitacions on visc
durs dies, amb frisança contemplo a vegades
les finestres. -Quan s'obrira
una d'elles i que em portarà-
però aquesta finestra no hi és, o jo no sé
trobar-la. Potser és millor que així sigui.Potser aquesta llum fos per mi tortura.
Quí sap quantes coses noves ensenyaría.


1 comentario:

Anónimo dijo...

m a w ...