15/6/09

La ville - La ciudad

Konstantin Kavafis (Alejandría, Egipto; 1863 - 1933)
Texte en Français y Español 


Français
La ville


Tu dis:
"J'irai vers d'autres pays, vers d'autres rivages
je finirai par trouver une autre ville, 
meilleure que celle-ci, 
ou chaqune de mes tentatives est condamnée d'avance,
et mon coeur est enseveli comme un mort.
Jusqu'a quand mon esprit restera-t-il dans ce marasme? 
Ou que je me tourne, ou que je regarde
je vois ici les ruines de ma vie,
cette vie que j'ai gâchée et gaspillée
pendant tant d'années."

  Tu ne trouveras pas de nouveaux pays,
tu ne découvriras pas de nouveaux rivages.
La ville te suivra. Tu traîneras dans les memes rues,
tu vieilliras dans les memes quartiers,
et tes cheveux blanchiront dans les memes maisons.
Ou que tu ailles, tu débarqueras dans cette meme ville.
Il n'existe pour toi ni bateau ni route 
qui puisse te conduire ailleurs. N'espere rien
Tu as gâché ta vie dans le monde entier,
tout comme tu l'as gâché dans ce petit coin de terre.


Traduction de Marguerite Yourcenar




Español
La ciudad


Dices: "Iré a otra tierra, hacia otro mar
y una ciudad mejor con certeza hallaré.
Pues cada esfuerzo mío está aquí condenado,
y muere mi corazón.
Lo mismo que mis pensamientos en esta desolada languidez
donde vuelvo los ojos solo veo
las oscuras ruinas de mi vida
y los muchos años atrás que aquí pasé o destruí"


No hallarás otra tierra ni otro mar.
La ciudad irá en ti siempre. Volverás a las mismas calles. 
Y en los mismos suburbios llegará tu vejez;
en la misma casa encanecerás.
Pues la ciudad es siempre la misma. 
Otra no busques -no la hay- ni caminos ni barcos para ti.
La vida que aquí perdiste
la has destruido en toda la tierra.

No hay comentarios: