8/4/09

Union et séparation - Illusions perdues

Illusions perdues (1837, 1839, 1843)
Honoré de Balzac (Tours 1799 - Paris 1850)
Texto en français y español 


Français 
Lorsque l'union des âmes a été parfaite comme elle le fut au début de la vie entre Ève et Lucien, toute atteinte à ce beau idéal du sentiment est mortelle. Là où des scélérats se raccommodent après des coups de poignard, les amoureux se brouillent irrévocablement pour un regard, pour un mot. Dans ce souvenir de la quasi-perfection de la vie du coeur se trouve le secret de séparations souvent inexplicables. On peut vivre avec une défiance au coeur, alors que le passé n'offre pas le tableau d'une affection pure et sans nuages; mais, pour deux êtres autrefois parfaitement unis, la vie, quand le regard, la parole exigent des précautions, devient insupportable.


Español 
Cuando la unión entre dos almas ha sido perfecta, como lo había sido al principio entre Ève y Lucien, cualquier golpe que se le aseste a ese sentimiento hermoso e idealizado resulta mortal. Mientras que dos delincuentes acaban haciendo las paces aunque se hayan dado puñaladas, los que se quieren de verdad terminan enfadados para siempre por culpa de una simple mirada o de una palabra. La clave de muchas separaciones a menudo inexplicables se encuentra precisamente en que aún permanece vivo el recuerdo de unos sentimientos casi perfectos. Se puede vivir con cierto recelo en el corazón siempre que el pasado no nos devuelva la imagen de un afecto puro y sosegado; pero a dos seres que en otro tiempo estuvieron unidos la vida se les hace insoportables si tienen que medir las palabras o las miradas.

No hay comentarios: